به مادران سوگوار
زمانه ترا چون انار سرخی
در آستانه ی استودان* فروشکست
تا کرکسان، نه از خون شهیدان
که از دل گرم تو بنوشند.
اگر می دانستم که زندگی چنین سرخ استدر آستانه ی استودان* فروشکست
تا کرکسان، نه از خون شهیدان
که از دل گرم تو بنوشند.
آیا خود را
در زهدان تو پنهان نمی کردم؟
۳۰ اکتبر ۱۹۸۶
مجید نفیسی
* دخمه ی مردگان زردشتی یزد که در برابر آن انار می شکستند.
To the Mourning Mothers
The times broke you
Like a red pomegranate
At the threshold of the ossuary*
So that vultures
Could drink blood
Not from martyrs
But from your warm heart.
If I knew that life was so red
Would I not hide myself
In your womb?
October 30, 1986
Majid Naficy
* The Zoroastrians in Yazd, Iran, placed pomegranates near a bone house, where they used to expose their dead.Like a red pomegranate
At the threshold of the ossuary*
So that vultures
Could drink blood
Not from martyrs
But from your warm heart.
If I knew that life was so red
Would I not hide myself
In your womb?
October 30, 1986
Majid Naficy
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر